Облом с Эплом
Сорвался проект с Эплом.
Обидно за то, что никто со мной даже не захотел поговорить о том, почему это произошло и что именно в моих действиях пришлось не по-вкусу.
Поскольку сам по себе этот урок в моей переводческой карьере дался не дешево, нужно твёрдо уяснить кое-какие моменты и сделать из пережитого верные выводы.
Итак, вот они:
1) быть предельно чётким в выяснении кого именно мне слушать и чьим распоряжениям подчиняться... (избегать моментов когда четверо человек требуют от тебя выполнения разных задач).
2) всегда переводить всё подряд. Даже если в аудитории 90% людей понимают английский и тебя не раз настойчиво просят не переводить... потому как именно в этот момент тебя оценивают как переводчика.
3) на всевозможные "дополнительные встречи" приходить как на работу и, возможно, договариваться о их отдельной оплате...
4) требовать чтобы высылали расписания и планы событий, чтобы иметь на руках свидетельство своих действий и бездействия со стороны заказчика.
5) стремиться проявлять большую верность постоянным клиентам и учитывать риски сопряженные с переходом на новые проекты.
Слава Богу за то, что выполнение работы перешло в ответственность глубоко уважаемого мной знакомого переводчика - Миши. Пусть Бог благословляет его в взваленном на его плечи деле.
Так же рад возможности, которую послал Бог поближе ознакомится с продуктами этой замечательной компании (Apple), возможности которая помогла разбить старые розовые мечты и развенчать ореол гениальности, который я, в след многих людей младшего поколения в свою очередь водрузил поверх имиджа этой компании. Имидж - ничто, маркетинг - всё! Маркетологи рулят, ну а Эппл... просто хорошие ребята. Успехов им в работе над глюками их продуктов!